- Genre : Philosophie
- Parution :
8 Janvier 2004 - Prix editeur :
10€36 - Pages : 68p.
- Isbn : 2227473673
résumé du livre
Les trois textes rassemblés ici constituent véritablement un ensemble cohérent où l'auteur cherche à sortir du dilemme trop connu ; la traduction serait possible en toute rigueur théorique, or elle est de tout temps pratiquée effectivement. Il entend donc en finir avec cette objection préjudicielle contre la traduction en proposant d'y voir la mise en oeuvre d'une 'équivalence sans identité' qui permet également de comprendre la nécessité d'avoir sans cesse à retraduire ces textes que chaque époque cherche à constituer en 'classiques'. La traduction apparaît alors comme une des composantes de la dynamique culturelle qui installe un présent, en relisant une tradition, ainsi rendu à la vie.
› Signaler une erreur sur la fiche

















01.Meurtres à Versailles
de Anne-Laure Morata02.Le jour du safran
de Richard Carta03.La mise à mort du matador
de Bernard Hautecloque04.Lettres impudiques à mon amour perdu
de Isa-Meyer05.Luxomania
de Edwige Martin